John Lennon

Meio Davi

John Lennon

daviJá era uma vez um cara que era meio Davi – ele tinha uma missão na vida. 

– Sou meio davi, ele bufava de manhã, meio puto da vida. 

No café, lá ele de novo dizendo sou meio Davi, o que dava nos nervos da Betty. Isto não é vida, Davi, uma voz dizia no caminho do serviço, que não era nada mais nada menos que um condutor de alguma cor. “Legal pra você”. Davi costumava pensar, pouco cagando para o problema da cor. 

Meio Davi era um vendedor que você tinha que ver, com o dom de ser bom, o que sempre dava nos nervos da Mary. “Parece que eu perdi o ônibus, Cobber”, disse Davi sem compreender bem. “Desça do ônibus então” disse Basubooo uma voz de bater as botas, não sacando o problema da cor realmente ele. “O.K.” disse meio Davi, humilde sem querer ofender. “Mas você gostaria que tua filha casasse com um deles?” uma voz parecia dizer quando ele saltou do ônibus como um dividido Davi. 

English version
Partly Dave 

There once upon a time was a man who was partly Dave – he had a mission in life. 

‘I’m partly Dave’ he would grown in the morning which was half the battle.

Over breakfast he would again say ‘I am partly Dave’ which always unnerve Betty. ‘Your in a rut Dav’ a voice would say on his way to work, which turned out to be a coloured conductor! ‘It’s alright for you.’ Dave used to think, little realising the coloured problem. 

Partly Dave was a raving salesman with the gift of the god, which always unnerved Mary. ‘I seem to have forgotten my bus fare, Cobber’, said Dave not realising it. ‘Gerroff the bus then’ said Basubooo in voice that bode not boot, not realising the coloured problem himself really. ‘O.K.’ said partly Dave, humdly not wishing to offend. ‘But would you like your daughter to marry one? a voice seem to say as Dave lept pff the bus like a burning spastic.


Texto retirado do livro “Um Atrapalho no Trabalho”, uma edição bilíngue traduzida (ou melhor, transcrita) por Paulo Leminsky, publicada pela editora Brasiliense.

Comente

Clique Aqui Para Comentar

Quer comentar?

Editor

José Carlos Almeida

+55 11 95124-4010